Bèsties 19. Bachmann

Ingeborg Bachmann
2017
11.00
ISBN: 978-84-7226-885-2

11.00


Arnau Pons (Premi Nacional de Traducció 2015) ha fet una tria de catorze poemes d’Ingeborg Bachmann, pertanyents a totes les èpoques de la seva carrera literària —des d’inèdits de joventut fins a textos del moment en què va decidir tallar amb la poesia. D’aquesta manera, el lector català podrà llegir-la sota un altre aspecte, molt diferent, en el ritme i la sintaxi, del que durant anys ha llegit en la nostra llengua. Aquesta selecció, que incorpora textos del llibre Die gestundete Zeit (1953) així com de seleccions pòstumes de les etapes 1948-1953, 1957-1961 i 1964-1967, suposa la primera edició en català de poemes de Bachmann en més de 20 anys.

Com Orfeu poso música
a la mort tocant les cordes de la vida,
i a la bellesa de la terra
i als teus ulls que administren el cel
només els sé dir coses fosques.

Ingeborg Bachmann (Klagenfurt, Caríntia, 1926 – Roma, 1973) va ser una escriptora austríaca. Va començar a publicar a partir de 1946, mentre portava a terme estudis de filosofia, culminats amb una tesi sobre Martin Heidegger. Es va donar a conèixer gràcies a la participació en el «Gruppe 47». Els dos poemaris Die gestundete Zeit (1953) i Anrufung des Grossen Bären (1958) van obtenir un reconeixement unànime per part de la crítica alemanya. En canvi, la narrativa no va rebre una acollida tan favorable. En el terreny de la crítica literària, cal destacar les Lliçons de Frankfurt. Després de la seva mort s’ha incrementat l’interès per la seva obra en prosa. La seua Poesia completa va ser traduïda al català per Teresa Pascual i Karin Schepers, l’any 1995.

***

Bèsties és una col·lecció de pòsters que combinen poesia i imatge d’autors reconeguts de la literatura universal. Una tria de fragments –pòstums, inèdits, oblidats– per part dels traductors, poetes catalans actuals, es presenten en un format trencador que defuig la parcel·lació paginada per projectar en un sol espai el sentit unitari dels poemes. Cada pòster va acompanyat d’una portada que inclou un pròleg del traductor, que contextualitza la tria i situa l’autor.